星期六, 5月 23, 2009
苦難與快樂
宣教日引 08.05.20
「我們在一切患難中分外的快樂。」(林後7:4)
當我為自己的難處掙扎時,保羅的觀點能怎樣幫助我?保羅重新指引我的焦距,他說:「你為甚或沉溺在自己身上?為什麼丟掉對供應之神的信任?為什麼把視線從主耶穌的性格這目標上移開?難道看不到這些苦難是要領你進入更大的依靠?更深的順服、和長久的忠心嗎?你剛好在神要你在的地方,祂精心策劃了你的處境,好叫你有最大的機會,把一切都交託給祂。喜樂吧!主耶穌沒有離開你,祂永遠不會,祂的喜樂可以成為你的,你是蒙救贖的,這多讓人興奮啊!」
苦難與悔改,這兩者息息相關,當苦難導致悔改,另一樣東西也會隨之而來。當我來到神面前,向他承認我一直想掌管我的生活,為我的靠自己悔改,神就會用祂的喜樂來安慰我,這是祂賜下的禮物,肯定我在祂面前的價值。
「天父啊!我怎能癡心妄想能靠我自己生活呢?赦免我,並且讓我接受在你面前的喜樂。」
「我們在一切患難中分外的快樂。」(林後7:4)
當我為自己的難處掙扎時,保羅的觀點能怎樣幫助我?保羅重新指引我的焦距,他說:「你為甚或沉溺在自己身上?為什麼丟掉對供應之神的信任?為什麼把視線從主耶穌的性格這目標上移開?難道看不到這些苦難是要領你進入更大的依靠?更深的順服、和長久的忠心嗎?你剛好在神要你在的地方,祂精心策劃了你的處境,好叫你有最大的機會,把一切都交託給祂。喜樂吧!主耶穌沒有離開你,祂永遠不會,祂的喜樂可以成為你的,你是蒙救贖的,這多讓人興奮啊!」
苦難與悔改,這兩者息息相關,當苦難導致悔改,另一樣東西也會隨之而來。當我來到神面前,向他承認我一直想掌管我的生活,為我的靠自己悔改,神就會用祂的喜樂來安慰我,這是祂賜下的禮物,肯定我在祂面前的價值。
「天父啊!我怎能癡心妄想能靠我自己生活呢?赦免我,並且讓我接受在你面前的喜樂。」
星期一, 5月 18, 2009
星期一, 5月 11, 2009
Celtic Tenors - Summer of my Dreams
words & music by David Mallett
In the shade of this old tree,
in the summer of my dreams.
By the tall grass, by the wild rose,
where the trees dance and the wind blows,
As the days go oh so slowly,
as the sun shines oh so holy
on the good and gracious green,
In the summer of my dreams.
By the banks of this old stream,
in the summer of my dreams,
By the deep pool where the fish wait
for the old fool with the wrong bait,
There's a field of purple clover,
there's a small cloud passing over,
and then the rain comes washing clean,
In the summer of my dreams.
See the raindrops, on the grass now,
just like diamonds lying there.
By the old road, where I pass now,
there's a twilight on the air.
And as the sun sets down before me,
I see my true love waiting for me,
standing by the back porch screen,
In the summer of my dreams.
In the shade of this old tree,
in the summer of my dreams,
By the tall grass, by the wild rose,
where the trees dance as the beans grow.
As the days go oh so slowly,
as the sun shines oh so holy,
on the good and gracious green.
In the summer of my dreams,
In the summer of my dreams
In the shade of this old tree,
in the summer of my dreams.
By the tall grass, by the wild rose,
where the trees dance and the wind blows,
As the days go oh so slowly,
as the sun shines oh so holy
on the good and gracious green,
In the summer of my dreams.
By the banks of this old stream,
in the summer of my dreams,
By the deep pool where the fish wait
for the old fool with the wrong bait,
There's a field of purple clover,
there's a small cloud passing over,
and then the rain comes washing clean,
In the summer of my dreams.
See the raindrops, on the grass now,
just like diamonds lying there.
By the old road, where I pass now,
there's a twilight on the air.
And as the sun sets down before me,
I see my true love waiting for me,
standing by the back porch screen,
In the summer of my dreams.
In the shade of this old tree,
in the summer of my dreams,
By the tall grass, by the wild rose,
where the trees dance as the beans grow.
As the days go oh so slowly,
as the sun shines oh so holy,
on the good and gracious green.
In the summer of my dreams,
In the summer of my dreams
訂閱:
文章 (Atom)